Legg til organisasjon

đŸ—Łïž Engelsk i fjordlandet: er det nok for Ă„ jobbe i Oslo og Bergen

📝 Hvorfor lese

Denne artikkelen er en rask guide for deg som Ăžnsker Ă„ bygge en karriere i hovedstadsregionen og «byen med syv Ă„ser». Vi skal se pĂ„ hvordan du kan finne ut hvilket sprĂ„k som brukes i stillingsannonser, hvor det er mest engelsktalende team, hva du bĂžr spĂžrre om pĂ„ intervjuet, hvordan du kommuniserer i «blandede» EN/NO-team og hvordan du kan forbedre norsk pĂ„ tre mĂ„neder uten Ă„ slite deg ut. Fakta fra starten: Her er det hĂžyt nivĂ„ pĂ„ engelsk, og Oslo ligger stabilt i segmentet «Very High» pĂ„ EF EPI – dette gjĂžr hverdagen og onboarding enklere.

đŸ’Œ ArbeidssprĂ„k: hvordan forstĂ„ det fra stillingsannonsen

🔍 MarkĂžrer «international team» og hvor du finner dem

  • I blokkene Responsibilities/Requirements, se etter: working language: English, English fluency, international team, documentation in English, Norwegian is a plus.
  • PĂ„ plattformene FINN, The Hub, NAV/Arbeidsplassen publiseres en del av stillingsannonsene direkte pĂ„ engelsk – dette er en god indikator. Hvis stillingsannonsen er pĂ„ norsk, men stakken/kundene er globale, bĂžr du likevel sjekke med rekruttereren.

đŸ‘„ Kundekontakt, dokumentasjon, sprĂ„k pĂ„ telefon

  • Hvis beskrivelsen inneholder mye «frontline», «customer support», «retail», «public services», «HSE», er det nesten sikkert at du trenger norsk pĂ„ arbeidsnivĂ„ (ofte B1–C1). I offentlige og sikkerhetskritiske roller kan kravet om NO vĂŠre strengt (eksempel: brannmenn i hovedstaden – team og sikkerhetsteam pĂ„ norsk).

đŸ™ïž Oslo vs Bergen: hvor engelsk «holder» kontorer og kunder

🚀 Hovedstadsregionen: produkt, outsourcing, oppstart

  • I Oslo er andelen internasjonale team og inkubatorer hĂžyere; start-up-stillinger blir ofte skrevet direkte pĂ„ engelsk, spesielt i produkt- og dataroller. Gode inngangspunkter er The Hub og Ăžkosystemet av akseleratorer med kontorer i Oslo/Bergen.

🌊 «Byen med syv fjell»: media/maritim/energi

  • I Bergen er det en stĂžrre andel av domener med lokal B2C/muni-kontakt (skoler, helsevesen, «front»-tjenester), hvor norsk er nĂždvendig. Kommunen selv fastsetter krav for en del av rollene (bl.a. utdanning/SFO).

Nyansering: I universitets-/forsknings-, FoU- og IT-avdelinger kan EN vÊre aktuelt for arbeidstakere, men for offentlige tjenester er NO oftere aktuelt. Sjekk hvert enkelt tilfelle ut fra beskrivelsen og still spÞrsmÄl.

⚖ Produkt/outsourcing/startup vs. statlig/B2C-tjeneste

  • Produkt, outsourcing, startup. StĂžrre sjanse for EN-first (kodebase og dokumentasjon pĂ„ engelsk, felles bedriftsprĂ„k EN). Roller med backoffice og eksport er ofte «ok med engelsk».
  • Statlig, kommune, B2C-tjeneste. Krever ofte B1–C1 norsk (kommunikasjon med innbyggere, dokumentasjon, sikkerhet). Eksempel: assistenter og lĂŠrere i barnehage – faste sprĂ„kkrav.

đŸŽ€ Intervju og onboarding pĂ„ EN

📋 Hva du bþr spþrre rekruttereren (kort sjekkliste)

  • Hvilket arbeidssprĂ„k brukes i chat/e-post/dokumentasjon?
  • SprĂ„k pĂ„ ukentlige mĂžter og 1:1? Er det EN-synkronisering for «blandede» team?
  • Hva med kunder: er det kundekontakt pĂ„ NO?
  • Ramp-up: er det onboarding-pakke og mentor pĂ„ EN?
  • Er det behov for NO-kurs, og betaler selskapet for dette?

Tips: Oslo kommune anbefaler Ä ikke vÊre redd for Ä skrive, selv om stillingsannonsen er pÄ NO: spÞr direkte om kravene.

💬 Korrespondanse, mĂžter og «blandede» team

Maler (kort)

  • HĂžflig EN-start i NO-trĂ„d:
  • «Hei alle sammen, engelsk er det sprĂ„ket jeg er mest komfortabel med – er det greit om jeg tar notater og oppdateringer pĂ„ EN? Jeg oppsummerer pĂ„ NO om nĂždvendig.»
  • Notat til mĂžtet:
  • «Agenda (EN), beslutninger (EN), oppgaver (EN+NO for kundekontakt).»
  • Bytt til NO: hensiktsmessig ved kontakt med kunder/kommunen; hold EN-sammendrag av beslutninger internt i teamet, slik at ingen «faller utenfor».

⏳ Plan for 3 mĂ„neder: leve pĂ„ EN og forbedre NO parallelt

🎯 MinimĂ„l A1 → A2

  • Uke 1–4: fonetikk og grunnleggende fraser etter rolle (hilsener, planlegging, sikkerhet/IT-desk).
  • Uke 5–8: BokmĂ„l-leksikon etter domene (din stakk, avdelingsnavn, hovedverb).
  • Uke 9–12: mĂžte-chat-maler pĂ„ NO + «oppsummering» av beslutninger pĂ„ EN.

💬 «Anker» for praksis

  • 10 minutter lesing av interne kunngjĂžringer pĂ„ NO per dag.
  • Tandempartnerskap med en kollega: du – EN til ham, han – NO til deg (15 minutter per uke).
  • Visuelt ordforrĂ„d: 30–50 termer for din rolle pĂ„ veggen/i notater.

Hvor finner du nivĂ„er og eksempler pĂ„ tester for NO: Oslo kommuneside med lenker til A1–C1.

đŸš¶ Rask vei (3–5 trinn)

  1. Filtrer The Hub/FINN/NAV etter Oslo/Bergen og nĂžkkelordene English / international team. Lagre sĂžkene.
  2. I fþlgebrevet – ett avsnitt om din EN-onboarding og planer for NO.
  3. PÄ screeningen still 5 sprÄkspÞrsmÄl (sprÄket pÄ mÞter/dokker/kunder/onboarding/kurs).
  4. PĂ„ testmĂžtet send inn EN-referat + kort NO-sammendrag.
  5. Skriv ned en tremĂ„nedersplan for NO i kalenderen: 3×20 minutter i uken.

Det er mulig Ă„ jobbe pĂ„ engelsk i hovedstaden og pĂ„ vestkysten – spesielt innen produktutvikling og oppstartsbedrifter. Men jo nĂŠrmere oppgaven er innbyggere og sikkerhet, desto stĂžrre er sjansen for strenge krav til norsk (B-nivĂ„ og hĂžyere). Les sprĂ„ket i stillingsannonsen, avklar pĂ„ intervjuet, fiks avtaler – og pump opp NO «i bakgrunnen» uten Ă„ miste tempoet.

FAQ

🌍 Er engelsk nok for Ă„ jobbe i Oslo eller Bergen?

Ja, ofte i startups, produkt- og teknologijobber holder engelsk, men i offentlig sektor eller kundevendte roller kreves som regel norsk (B1–C1).

🔎 Hvordan se i en stillingsannonse at arbeidssprĂ„ket er engelsk?

Se etter markÞrer som «international team», «English fluency» eller «Norwegian is a plus»; er annonsen pÄ engelsk, er det vanligvis et klart tegn.

💬 Hva bĂžr man spĂžrre om pĂ„ intervju angĂ„ende sprĂ„k i team og med kunder?

SpÞr om sprÄk pÄ mÞter, dokumentasjon, onboarding og om kundekontakt krever norsk.

đŸ€ Hvordan jobbe i et blandet EN/NO-team uten konflikter?

Bruk engelsk til notater og oppsummeringer, men legg til korte norske punkter for kundevendte saker slik at alle henger med.

Anastasia
Ved:

Anastasia

Post: Jeg Ă„pner Norge for deg – uten stereotyper og pompĂžsitet

Jeg er 32, og hver dag forelsker jeg meg i Norge pĂ„ nytt – et land der tĂ„ken glir over fjordene like avslappet som samtaler pĂ„ en landsbykafĂ©. Min skolefascina


Visit author

1 comment


Log in to leave a comment


  • M
    Mary
    Jeg synes det er nyttig at du viser bÄde hvilke formuleringer man skal se etter, og hvilke plattformer som gir tydelige signaler. Det at du kombinerer sprÄkkrav med eksempler fra virkelige situasjoner, gjÞr innholdet lett Ä bruke for dem som vurderer jobb i Oslo. Jeg likte ogsÄ at du tar opp forskjellen mellom kundekontakt og mer tekniske roller, for det er noe mange misforstÄr.